Inhoudsopgave

SEO in multiple countries simultaneously presents various challenges, which it is important to consider carefully in advance. Without a good approach, your investment in international marketing can quickly evaporate without any effect. Multi-language requires clear strategic choices: for example, are you going to translate your content literally, or opt for full localization, adapting the content to the culture, search intentions, and expectations of the target audience? Companies that do this well often see a direct impact on their organic growth in new markets.

The role of cultural differences

Cultural nuances are at least as important as the language itself. Whereas Dutch people often prefer to be addressed informally, in Germany a formal tone can inspire confidence. In France, style and tone of voice play a role, while in Scandinavian countries the emphasis is often on transparency and simplicity. Product names, humor, and even payment methods also differ from country to country. This means that a direct translation often fails to convey the right message.

We saw a good example of this in our collaboration with The Alpha Men. In the Netherlands, a more informal tone of voice works well, but for the German market, we opted for a formal approach. This adjustment in tone of voice ensured that the content better matched the expectations of German consumers and built trust. Such practical examples show that cultural differences have a major impact not only linguistically, but also strategically.

Localization is therefore key: adapt the content to the target audience and their habits so that it feels natural and relevant. An incorrectly chosen form of address or term can be enough to lose conversions. Companies that invest in this find that users identify with the website more quickly and build trust.

Using the right terms

In multi-language SEO, it is important to use the right keywords and terms. A good example: while Dutch people search for sneakers, French people often use the word baskets as well as sneakers. In Germany, both sneakers and turnschuhe are used to search for this type of shoe, with sneakers currently being more popular.

These kinds of differences are reflected in search volumes: in France, baskets are searched for thousands of times a month, while Dutch people hardly ever use that word. If you choose the wrong term, you will miss out on many potential visitors. Native input is therefore indispensable. Local specialists or native copywriters can indicate which terms are most common and what the target group actually uses in search queries.

This applies not only to product names, but also to descriptions, categories, and even metadata. A title that converts well in Dutch may come across as forced or incomprehensible in another language. By investing time and attention in this, you increase the chance that search engines and users will better understand which content belongs to which language.

Choosing a domain structure

Before deciding on subdomains, subdirectories, or ccTLDs, it is important to understand the context: your domain structure not only determines how search engines index your site, but also how users experience your brand. To clarify this, below is an overview of the various options and their advantages and disadvantages:

 

Option Advantages Disadvantages
Subdomains (de.example.com) Flexibility, clear separation between markets Authority is less well shared, more complex to manage
Subdirectories (example.com/de/) Benefits from existing domain authority, easier management Less clear local signal for search engines
ccTLD’s (example.de) Strong signal to search engines and users, local recognition Requires separate authority building per domain, more expensive and time-consuming

The right choice depends on the situation. For large markets with a lot of potential, a ccTLD can be interesting, while subdirectories often work best for smaller markets or if you want to leverage the power of a single domain. Splitting an existing website into multiple domains can be detrimental: accumulated authority becomes fragmented and rankings can drop. It is therefore important to carefully consider the choice of domain structure in advance.

Localization and translation tools

Translation can be done faster and better with tools such as DeepL, which often deliver high-quality results. AI tools such as ChatGPT are useful for creating an initial structure or translation. However, human review remains necessary. Only a native speaker can accurately convey nuance and culture and check whether the tone of voice is appropriate. A combination of AI and human expertise ensures both speed and quality.

Localization and translation workflow

  1. Preparation and context: determine which content needs to be translated and establish tone of voice and brand identity.
  2. AI translation or first draft: use DeepL or ChatGPT for a first draft and incorporate local keywords.
  3. Native review and localization: have the text checked by a native speaker and adjust cultural nuances and terminology.
  4. Review by an SEO specialist: check keywords in titles, headers, metadata, and internal links.
  5. Technical implementation: publish in the correct domain structure and implement hreflang tags.
  6. Quality control and publication: perform a final check and test the language switcher and links.
  7. Monitoring and optimization: monitor performance with SE Ranking or AccuRanker and optimize periodically.

A robust multilingual SEO strategy

A common mistake is expanding too quickly into multiple markets and languages, which fragments your focus. First, determine which markets have the greatest potential. Conduct keyword research for each market and draw up a content plan. Start with the most important pages and then expand step by step. This prevents you from investing energy and budget in markets that yield little return.

Set clear KPIs, such as visibility per market or conversion from organic traffic. This will allow you to determine whether the investment is paying off. Keep in mind that SEO can take longer in some countries due to stronger competition or different search intentions. Therefore, prioritize wisely and be prepared to work in phases.

Technical SEO for multilingual websites

Technology forms the basis of multi-language SEO. Correct implementation of hreflang tags is important: these tell search engines which content is intended for which language and region. Errors in hreflang can lead to incorrect indexing and lower rankings. In addition, a clear language switcher is important for the user, so that visitors can easily switch between languages. This increases both user-friendliness and findability.

The choice of URL structure also plays a role in technical SEO. Ensure consistent and clear URLs so that search engines can easily understand which content belongs to which language. Combine this with a solid internal link structure so that users can easily navigate through all language versions.

Common technical errors

  • Use of incorrect ISO codes (e.g., β€œde” instead of β€œde-DE” or β€œde-AT”).
  • Not including an x-default version for general visitors.
  • Hreflang tags that do not consistently refer back to each other.
  • Hreflang in the sitemap, but not in the source code (or vice versa).
  • References to non-existent or redirected URLs.

Monitoring overview and consistency

Maintaining an overview is a challenge when you serve multiple markets and languages. Fortunately, there are useful tools that help you manage this process. Consider, for example, ContentKing for continuously monitoring technical and on-page changes, or Notion templates that allow you to easily set up an international content calendar. Trello or Asana can also help you structure tasks per market. Tools like these make it much easier to keep track of your content, monitor progress, and organize collaboration between teams in a clear way.

A content audit also helps you stay on top of things. By regularly reviewing your international content, you can quickly discover any overlaps or gaps. This prevents you from creating duplicate content or overlooking important search terms. In this way, you ensure that your content strategy remains efficient and effective.

Measuring international SEO performance

To maintain control over your international SEO, you need to measure performance per language and country. Tools such as SE Ranking and AccuRanker are ideal for this. You set up projects per country or language, so you have insight into the search positions per market. Link this to data from Google Search Console and Analytics per domain or language section to get a complete picture. Consider the following steps:

  1. Add your domain or subdomain.
  2. Select the country or countries you want to focus on.
  3. Set the correct language so that your data is specific enough.
  4. Add relevant keywords per market and cluster.
  5. Monitor the results weekly and link this to your content planning.

This approach gives you a clear overview of each market and allows you to identify opportunities for optimization. A well-designed system enables you to monitor search positions and measure the impact on traffic and conversion. This allows you to quickly identify developing markets and areas that require additional attention. By doing this consistently, you can build a reliable dataset that forms the basis for further strategic decisions.

Practical tips to prevent fragmentation

As mentioned earlier, one of the biggest risks of a multilingual SEO strategy is the fragmentation of your time, attention, and focus. That is why it is important to be vigilant. The following tips will help you do just that:

  • Start small: choose one or two markets with the greatest chance of success.
  • Involve local experts or native copywriters for quality and authenticity.
  • Keep control of your content with clear documentation and tooling.
  • Regularly evaluate which markets actually deliver ROI and adjust your strategy accordingly.
  • Use tracking tools wisely: set up projects in such a way that your data per market remains clear and organized.
  • Ensure that internal teams work well together so that technical and content choices reinforce each other.

With multi-language SEO, you can build a strong international presence step by step. It’s all about finding the right balance between culture, strategy, technology, and overview. By staying focused, making realistic choices, and not trying to do everything at once, you lay the foundation for sustainable growth in multiple markets. International SEO is a marathon, not a sprint: companies that invest consistently reap the rewards in the long term.

Jarik Oosting

This article is written by Jarik Oosting

Jarik, an accomplished SEO consultant and founder of SmartRanking, brings over 12 years of SEO experience to the table. With his team of SEO specialists, he assists companies of all sizes in enhancing their online visibility. His areas of expertise include strategy development, analysis, technical SEO, and migrations.

His extensive experience spans B2B SEO, enterprise SEO, programmatic SEO, and e-commerce SEO. He holds a degree in Informational Science from the University of Groningen, where he focused on Natural Language Processing. His goal is to provide insights and knowledge to guide businesses toward success in the ever-evolving world of SEO.

More about SmartRanking